¿Por qué cambian los titulos originales de las peliculas?

Los creativos y expertos en marketing de las distribuidoras son quienes se encargan de revisar los titulos originales de las películas extranjeras y adaptarlos al castellano.
Normalmente, los títulos nunca suelen ser traducciones literales, muchas veces las traducciones de inglés a español se escuchan un tanto ridículas, y en vez de poner eso buscan un nombre más comercial, ya que en muchas ocasiones resulta complicado adaptar a nuestro idioma los juegos de palabras, guiños al lenguaje o frases hechas en otro idioma que en español carecen de sentido.
A veces, sólo pretenden captar la atención. Un ejemplo de esto es la famosa pelicula interpretada por Macauley Culkin que en inglés se llama Home Alone que significa literalmenete “Solo en Casa” y en español, esta presentada la pelicula con el tema “Mi Pobre Angelito” y por lo visto tuvo buen éxito este último titulo.
¿Conoces algún otro titulo del que le hayan cambiado el titulo original, por otro más “comercial”?
Compartelo con nosotros.
Cosas relacionadas que quizá te interesen también
68 Comentarios
Referencias
Escribe tu comentario


(19 votos, promedio: 4.32 out of 5)





alonso23
Noviembre 24, 2008 en 5:37 pm
lo que quizo decir carly fue que la pelicula (the fun house)en español es(la casa de los horrores)que significaria (la casa de la diversion)
Vote:
0
0
John
Noviembre 24, 2008 en 6:03 pm
Saw en españa se llama igual que en EEUU, saw.
Vote:
0
0
John
Noviembre 24, 2008 en 6:04 pm
Por cierto, aqui en españa ultimamente se lleva de moda dejar el titulo original, sin nada mas.
Vote:
0
0
DANNyEL
Diciembre 11, 2008 en 6:56 pm
SI SI SI LA NETA SE PASAN DE VERIJILLAS JAJA PRO PUES IGUAL LA TRADUCCION CORRECTA NO TENDRIA MUSHO SENTIDO Y EN LA QU EME DI CUENTA POR PRIMERA VZ :$ ES EN LA DE (CHOKY EL MUNHECO DIAVOLICO) EN INGLES EN LA TV APARECE COMO (CHILDS PLAY) QUE SUPONGO E S SU NOMBRE ORIGINAL JAJAJA Y VARIAS Q UE AL VER EL TITULO ORIGINAL NO DOY CON ELLAS PRO YA CUANDO LAS VEO DIGO: ESA YO YA LA VI……. JAJA BUENO ES TODO SOLO QUERIA AKA KOMENTAR TAMBIEN JEJE CHAO
Vote:
0
0
ruben
Enero 8, 2009 en 10:11 am
coño, deberias primero a escribrir por que no se si sabes o eres extraterre por lo malo que lo haces.
Vote:
0
0
ruben
Enero 8, 2009 en 10:14 am
coño, deberias primero a escribrir por que no se si sabes o eres extraterreste por lo malo que lo haces.
Vote:
0
0
rafa
Diciembre 28, 2008 en 9:37 pm
jussy adelitacorrea durandSeptiembre 26th, 2007 1:47 pmhola es muy asombroso la pelicula me encanta las aventuras de ese niño, y lo que me sorprende son sus ojos me facinan mucho, para mi esta bien mi pobre angelito es un buen titulo yo quisiera que el niño me de su correo me encantaria o sino que se agregue a mi correo que es jussy_14_2006@hotmail.com, quisiera ser como el una actriz de pelicula de aventuras , bueno ya me voyyyyyyyyy.
ojala que tenga la suerte de estar con el porque es un chico muy guapo y un chico guapo quiere una chica simpatica pues yo soy una chica muy hermosa …no me fijo en el dinero sino en la bellesa que tiene uno bueno chauuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu,un beso pra el actor no se como se llama pero un dia sabre como se llama, bueno un besaso y chaoooo,soy muy amigable……
hoygan!!!!
Vote:
0
1
juan jose
Enero 16, 2009 en 8:45 pm
hola,, ps por ejemplo en colombia la saga SAW.. k es vio.. es conocida por el nombre de el JUEGO DEL MIEDO..
y el significado saw, es por k el viejito VIO a los k mataba atentando contra la sociedad…
ciao
xoxo
Vote:
0
0
JOSUE
Enero 28, 2009 en 7:57 pm
lapelicula de REC ahora se llama EN CUARENTENA
Vote:
0
0
djlopno
Febrero 1, 2009 en 12:08 pm
cuarentena es la copis gringa de rec
Vote:
0
0
lukhacker
Febrero 6, 2009 en 3:14 pm
a si?? LE CAmbiaron el nombre??? el nombre original le qeda mejor guachin,q no sea tan chinga…yo le pude aber puesto “mientras usted duerme” o “la evidencia” como nombre…
Vote:
0
0
M3Ssii
Febrero 7, 2009 en 11:15 pm
pero rec es la peli de españa
y cuarentena tiene otro nombre en ingles
ya q es la nueva americana
…como sea, no m gusta tanto
la peli
Vote:
0
0
JB
Marzo 24, 2009 en 11:48 am
es super eso de traducir los títulos, pero es mucho mejor la traducción hispana que la de España, esa apesta
Vote:
0
0
juan ramon
Junio 19, 2009 en 2:28 am
eso no es cierto en españa se conocio como ,SOLO EN CASA.
Vote:
0
0
Gabrant
Julio 10, 2009 en 4:51 pm
Exacto, en españa es Solo en casa y solo en casa 2
Nada de Angelito, es la primera vez que lo oigo
(soy de España)
Vote:
0
0
barracuda3d
Enero 4, 2010 en 5:43 pm
En latinoamerica se conoce como mi pobre angelito
Vote:
1
0
xD!
Febrero 27, 2010 en 3:23 pm
No tiene nada que ver pero es algo que me molesta mucho.
The Ring aqui le pusieron el Aro
Ring significa Anillo.
-.-
Y a Samara Morgan le dicen la niña del aro
pobrecita, le gustaria que le dijieran samara xD
Vote:
0
0
xD!
Febrero 27, 2010 en 3:23 pm
Rec me aburre
la unica parteque vale la pena es la ultima donde se ve a la tipa en el techo xD
Vote:
0
0