Se trató de un error de traducción. Una empresa de moda española se ha disculpado en su cuenta en Twitter por anunciar un collar en su página web francesa como ‘estilo esclavo’.

collar-estilo-esclavo-esclava

Lamentamos el error de traducción. Ya se le ha notificado a los departamentos correspondientes y la corrección se realizará en breve”, decía la marca de bisutería en su cuenta.

En español el término ‘esclava’ también significa pulsera o cadena pero en francés no, lo que ha desatado una cadena de críticas en las redes sociales, explica abc.es.

La cadena de oro con la leyenda polémica tenía un precio de unos $ 32 dólares.

collar-estilo-esclavo-esclava2

Enseguida del anuncio las actrices francesas Aissa Maiga y Sonia Rolland, así como la columnista Rokkaya Diallo, hicieron una petición en línea que decía ‘La esclavitud no es una moda‘, lo que atrajo a más de 1.604 firmas, informa News.com.au.

¿Crees que en realidad se trató de un error de traducción? El anuncio se publicó en francés.